
快看!马路中间有艘大船!”最近经过上海南京西路的人们,都忍不住发出这样的惊叹——一艘银光闪闪的30米高“路易号”巨轮,竟停泊在繁华市中心!白色船身昂首破浪,仿佛下一秒就要驶入高楼之海。
“Hey, look! There’s a giant ship in the middle of the road!” Recently, anyone passing through Shanghai’s West Nanjing Road can’t help but stop and stare—a gleaming, silver, 30-meter-tall vessel called Louis is “docked” right in the heart of the city! With its white bow proudly cutting through imagined waves, it looks ready to sail into a sea of skyscrapers at any moment.
百年老街的“奇幻巨轮”
从叮叮车到“世界橱窗”
A “Fantasy Liner” on a Century-Old Street
From Streetcars to a “Window to the World”

作为上海最具代表性的商圈之一,南京西路历经百年发展,正向着世界级商圈不断迈进。从“路易号”所在的兴业太古汇,沿着南京西路自东向西到久光百货,这两公里范围堪称“世界级橱窗”——聚集了全球2000多个知名品牌,国际品牌占比超过七成,世界三大奢侈品集团都在这里!
As one of Shanghai’s most iconic commercial districts, West Nanjing Road has evolved for over a century, on its way to becoming a truly world-class shopping destination. From HKRI Taikoo Hui—where the Louis is docked — heading west to Jiuguang Department Store, the two-kilometer stretch is like a “world-class shop window”, home to over 2,000 well-known brands, more than 70% of them international. The world’s three largest luxury groups all have a presence here.

南京西路是被称为“中华商业第一街”──南京路(南京东路和南京西路)的西半部,它的故事,要从100多年前说起!
West Nanjing Road is the western half of Nanjing Road—nicknamed “China’s No. 1 Commercial Street”—and its story goes back more than 100 years.

1862年,南京西路的前身“静安寺路”(Bubbling Well Road)因连接跑马厅与静安寺古井“涌泉”而建,最初仅为马车通行的小道。1862年由跑马道“静安寺路”蜕变为商街,静安寺“浴佛节”庙会催生早期市集,20世纪30年代汇聚大光明影院、百乐门舞厅、鸿翔时装(中国首家西式女装店)等475家名店,奠定上海西区顶级商圈根基。
In 1862, its predecessor “Bubbling Well Road” was built to connect the Shanghai Racecourse to the ancient “bubbling well” at Jing’an Temple. Initially just a narrow carriage path, it transformed into a bustling commercial street thanks to the temple’s “Buddha Bathing Festival”. By the 1930s, it was home to 475 landmark venues, from the Grand Theatre and Paramount Ballroom to Hongxiang Fashion—the first Western-style women’s clothing store in China—cementing its status as Shanghai’s premier shopping area in the west of the city.

而“路易号”巨轮的设计灵感,正来自19世纪的航海传奇——当时路易威登为越洋旅行者制作坚固行李箱,保护他们的珍宝远渡重洋。如今这艘“船”停靠南京西路,就像一场跨越时空的致敬!
The design of the Louis vessel pays homage to the maritime legends of the 19th century—when Louis Vuitton crafted durable trunks for ocean travelers to protect their treasures on long voyages. Today, this “ship” on West Nanjing Road is like a time-traveling tribute.
巨轮里藏着什么宝藏?
不止购物,更是冒险乐园!
What Treasures Does the Ship Hold?
More Than Shopping—An Adventure Playground!

走进“路易号”,你会发现它像一艘真正的探险船:
Step inside the Louis, and it feels like boarding a real expedition vessel:

底层展厅:1200平方米的“非凡之旅”展览,用光影讲述跨越171年的旅行故事。
Ground Floor Exhibition Hall – A Legendary Journey covers 1,200 square meters, telling 171 years of travel stories through light and shadow.

顶层餐厅:Le Café Louis Vuitton的露台座位能眺望都市“海面”,甚至有人为它排队3小时!
Top Deck Restaurant – Le Café Louis Vuitton’s terrace offers a panoramic view of the city “sea”—some visitors queue for three hours to get a table!

此外,如果走进“路易号”,你最先进入的不是零售空间,而是名为“非凡之旅”的品牌展览空间,展出超过140件展品,涵盖19世纪的硬箱、文件资料,以及21世纪后推出的时装和手袋。
In addition, when you enter the Louis, you will enter the Legendary Journey exhibit instead of the shopping area, with over 140 pieces on display, from 19th-century trunks and documents to 21st-century fashion and handbags.

冷知识:静安区政府推出“静安航线船票”,串联14家商场,让逛街变成寻宝游戏!
Fun fact: Jing’an District has even launched a “Jing’an Cruise Line Ticket” linking 14 shopping malls, turning a day out into a citywide treasure hunt.
张园:巨轮旁的“时光迷宫”
从清代花园到魔法秀场
Zhang Yuan: The “Time Maze” Next to the Ship
From Qing Dynasty Garden to Magical Stage

从“路易号”向东走300米,你会撞见一座红砖墙魔法城堡——张园!这里曾是1882年修建的“海上第一名园”,有上海最早的电灯、过山车和照相馆!
Just 300 meters east of Louis, you’ll stumble upon a red-brick “castle” called Zhang Yuan. Built in 1882, it was once hailed as “Shanghai’s No. 1 Garden” and boasted the city’s first electric lights, roller coaster, and photo studio.

除此之外,张园还是上海“文明结婚”的发源地,是霍元甲勇斗大力士的比武台,是孙中山来沪演讲的大讲堂。
It was also the birthplace of Shanghai’s “civilized weddings,” the stage for martial artist Huo Yuanjia’s legendary matches, and a podium where Sun Yat-sen delivered speeches.

现如今,百年石库门变身为“屋顶玫瑰熊”发光剧场,周末阳台飘出小提琴声,老房子与新艺术跳起了“探戈”。
Today, century-old shikumen houses have become a glowing rooftop “rose bears” theater, with violin music drifting from weekend balconies—where old architecture and new art dance a tango.

同时,预计最快2026年张园地下将开通 “三线换乘魔法阵”(地铁2/12/13号线),出行更方便了!
By as early as 2026, Zhang Yuan’s underground “triple-line interchange” (Metro Lines 2, 12, and 13) will make it even more convenient to visit.
注:请在转载文章内容时务必注明出处!
编辑:李秋莹